Monique Deregibus

Photographe

Monique Deregibus est photographe, elle vit et travaille à Marseille. Elle a été professeur aux Beaux-Arts de Valence, aux Beaux-Arts de Lyon et a aussi enseigné à l’École Nationale Supérieure de la Photographie d’Arles. Son travail, représenté dans de nombreuses collections, fait régulièrement l’objet d’expositions ainsi que d’éditions de livres, parmi lesquels Hôtel Europa, I love you for ever Hiba ou encore La maison Chypre parus aux éditions Filigranes.

Publications

Galisteo Équivalences

Monique Deregibus

Durant l’été 1989, Monique Deregibus rencontre au coeur du désert du bassin de Galisteo (Nouveau-Mexique, États-Unis), un lieu spécifique, isolé et puissant, chargé d’histoires chamaniques et de réminiscences indiennes. Pendant dix années (1989-1999), puis au cours d’un dernier voyage en 2017, elle ne cessera d’y revenir pour toujours photographier ces mêmes paysages, répétés jusqu’à l’usure, ces blocs chaotiques de pierre chargés de pétroglyphes indiens, déposés à la surface, saturant le paysage de si fragiles dess(e)ins. Appelés Anasazis (les Anciens), et vivant sur les bords du Rio Grande, ils laissèrent sur les rochers des figures pariétales, des gravures attestant de leur passage (xiv-xviie siècles) ainsi que de leur présence rituelle, avant de disparaître de manière encore inexpliquée... C’est dans ce même désert américain que fut inventée et testée la première bombe atomique de l’histoire de l’humanité à Alamagordo, Nouveau-Mexique (juillet 1945) pour le pire à venir. Ce n’est que plus tard, dans l’après-coup de sa pratique, que se dévoilera pour la photographe ce qui se logeait inconsciemment là : un usage de la photographie tel qu’il voile et dévoile une image en suspens, silencieuse, qui véhicule presque toujours une histoire humaine chaotique faite de bruits et de guerres. Les extraits de texte qui ponctuent Galisteo Equivalences ont tous été choisis dans un vaste corpus de contes transmis oralement et recueillis par Jerome Rothenberg, immense poète américain, à la fin des années 1960, dans le livre intitulé Shaking the pumpkin traduit récemment en français par les éditions PURH sous le titre Secouer la citrouille. Les poèmes navajos, pueblos, zunis et hopi représentent l’univers sacré des Indiens du sud-ouest américain et font entendre dans le vif d’une langue leur dimension quotidienne et spirituelle.

Galisteo Équivalences

21,5 x 25 cm, 110 pages dont pages dépliantes, environ 100 reproductions en bichromie et en couleurs, relié plein papier.

Graphisme : L’atelier d’édition
Texte Français/Anglais

ISBN: 978-2-843140-80-8